Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 387 - IG II/III³ 1, 387
  • /IG II/III³ 1, 419
IG II/III³ 1, 418 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 418

IG II/III³ 1, 419

IG II/III³ 1, 420 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 420 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Stadtgebiet
Ehren-Dekret für –kles aus Amphipolis
Stele
Marmor
um 340–320?
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1– – –c.11– – – . [– – – –c.13– – – – τῆς π]–
2[ρυτανεί]ας· ἐκκλησ[ία· τῶν προέδρων ἐ]–
3[πεψήφ]ιζεν ⟦Μνησικλῆς Λ⟧[– – –c.9– – –]
4c.3v ἔδοξεν τῶι δήμω[ι· Δημόφιλος]
5[Δη]μοφίλου Ἀχαρνεὺς ε[ἶπεν· ἐπειδὴ .]
6[.]κλῆς Σωταίρου Ἀμφιπ[ολίτης πρότε]–
7[ρ]όν τε διετέλει εὔνο[υς ὢν τῶι δήμωι]
8[τῶι] Ἀθηναίων καὶ αὐ[τὸς καὶ οἱ πρόγο]–
9[νοι] αὐτοῦ καὶ τάς τ̣[ε εἰσφορὰς ἁπάσα]–
10[ς εἰ]σενηνόχασιν, [ἃς οἱ νόμοι αὐτοῖς]
11[προστ]άττουσιν, κα̣[ὶ τὰς στρατείας ἐ]–
12[στράτευ]νται πάσα[ς μετὰ τοῦ δήμου κ]–
13[αλῶς καὶ φιλ]οτίμως – – – – –c.13– – – – –
14– – – –c.12 – – – –Π̣Α̣󰁰 – – – – –c.14– – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - - (Tag) der
2Prytanie; Volksversammlung; von den Vorsitzenden
3leitete die Abstimmung Mnesikles S.d. L- - aus (dem Demos)
4- - -; Beschluß des Volkes; Demophilos
5S.d. Demophilos aus dem Demos Acharnai stellte den Antrag: Da
6- -kles S.d. Sotairos aus Amphipolis in der Vergangenheit
7stets wohlwollend war gegenüber dem Volk
8der Athener, sowohl er selbst als auch seine
9Vorfahren, und sie alle Extra-Steuern
10gezahlt haben, die ihnen die Gesetze
11auferlegen, und alle Militärdienste
12leisteten im Heer zusammen mit dem Volk
13in guter und ehrgeiziger Weise - - -
14- - -
- - -
                        

- - -
1- - - of the
2prytany. Assembly. Of the presiding committee
3Mnesikles of A- or L- was putting to the vote.
4The People decided. Demophilos
5son of Demophilos of Acharnai proposed: since
6-kles son of Sotairos of Amphipolis has both
7previously continued to be well disposed towards the Athenian
8People, both himself and his ancestors,
9and they have paid all the
10capital taxes which the laws require
11of them, and have served on all
12the military campaigns with the People
13well and with love of honour - - -
14- - -
- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 8

IG

  • IG II/III² 421
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.